![]() |
| Stīna un izpletņlēcēju krūzīte /// Stina and parachutist mug |
![]() | |
| "Что мне надо делать, если я слижком близко рекой?" "Даже не думай в реку!" /// "What did I have to do if I'm getting too close to the river?" - "Don't even think about getting close to the river!" |
![]() |
| novembris laukos pienācis agrāk /// in the countryside November has arrived earlier |
![]() |
| Zane un lidmašīnas /// Zane and planes |
![]() |
| lidmašīnu vērotājas /// plane watchers |
![]() |
| aitiņa galvā /// sheep on the head |
![]() |
| namiņs /// a tiny house |
![]() |
| Cukurgraudiņa triptihs: /// Sugar cube triptych: |
![]() |
| 1) Andris un cukurgraudiņa un kečupa uzkoda /// 1) Andris and sugar cube - ketchup snack |
![]() |
| 2) Olga un cukurgraudiņi /// 2) Olga and sugar cube |
![]() |
| 3) iekšķīgie cukurgraudiņi /// 3) internal sugar cubes |
![]() |
| Ziemassvētku aksesuārs /// Christmas accessory |
![]() |
| Lāsma, tomāts, šampis, Olga /// Lasma, tomato, champagne, Olga |
![]() |
| Olga un brālis tomāts /// Olga and brother tomato |
![]() |
| šalle Šetlandes mežģīnes rakstā /// Shetland's lace scarf |
![]() |
| Lāsma un brālīši /// Lasma and bros |
![]() |
| abas, abas un laikam arī abas /// both, both, and both too, I guess |
![]() |
| trīs melnās virsdrēbes /// black outerwear for three |
![]() |
| Džeks Rasels Teodors /// Jack Russell Teo |
![]() |
| Stīna, Lāsma, auļojošs Teo /// Stina, Lasma, a very rushing Teo |
![]() |
| Mārča neglābjami viltīgā seja /// The hopelessly cunning face of Marcis |
![]() |
| urla Mārcis arī Daugavpilī liek justies kā mājās /// in the distant town Daugavpils Marcis' style reminds me of home |




























